Английский - русский
Перевод слова Consultation
Вариант перевода Основе консультаций

Примеры в контексте "Consultation - Основе консультаций"

Примеры: Consultation - Основе консультаций
Assumptions were currently being made in consultation with national experts. В настоящее время на основе консультаций с национальными экспертами определяются соответствующие исходные параметры.
Thirdly, they must be satisfactorily concluded in consultation with the nuclear-weapon States. В-третьих, работа по их успешному созданию должна проводиться на основе консультаций с обладающими ядерным оружием государствами.
Therefore, they should be context-driven and implemented in consultation with all stakeholders. Поэтому они должны разрабатываться с учетом конкретных ситуаций и осуществляться на основе консультаций со всеми заинтересованными сторонами.
Governments should remain open to adjusting existing volunteerism legislation to changing circumstances, in consultation with NGOs. Правительствам всегда следует предусматривать возможность внесения поправок в существующее законодательство о движении добровольцев в соответствии с меняющимися условиями и на основе консультаций с НПО.
Within the overall IPSAS implementation strategy, this will be developed in consultation with United Nations Headquarters. В рамках общей стратегии перехода на МСУГС этот вопрос будет решаться на основе консультаций с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций.
The view was expressed that preventive actions should be carried out in consultation with regional organizations and host Governments. Высказывались мнения о том, что превентивные меры должны осуществляться на основе консультаций с региональными организациями и правительствами соответствующих стран.
Furthermore, the Assembly requested that I commission the review in consultation with the Joint Inspection Unit and the United Nations Evaluation Group. Кроме того, Ассамблея просила меня поручить провести этот обзор на основе консультаций с Объединенной инспекционной группой и Группой Организации Объединенных Наций по оценке.
MONUSCO, in consultation with the Government, will continue the implementation of projects providing long-term basic training to individual national police officers. На основе консультаций с правительством МООНСДРК будет продолжать осуществление проектов по организации долгосрочной базовой учебной подготовки сотрудников национальной полиции.
The assignment was carried out in consultation with members of the Group. Эта задача была выполнена на основе консультаций с членами Группы.
I will instruct the relevant United Nations entities to review this situation and provide specific recommendations in consultation with UN-Women. Я поручу соответствующим подразделениям Организации Объединенных Наций изучить этот вопрос и на основе консультаций со структурой «ООНженщины» выработать соответствующие рекомендации.
Needs assessments could be carried out in consultation with local governmental authorities, non-governmental organizations and experts. Оценки потребностей могут проводиться на основе консультаций с местными органами управления, неправительственными организациями и экспертами.
UNCTAD designs and implements its capacity-building projects in consultation with beneficiary countries and often collaborates with relevant member States and development partners. ЮНКТАД разрабатывает и осуществляет свои проекты по укреплению потенциала на основе консультаций со странами-бенефициарами и часто взаимодействует с соответствующими государствами-членами и партнерами по развитию.
In addition, the country project documents are developed in consultation with national governments to meet their development priorities. Кроме того, страновые проектные документы готовятся на основе консультаций с правительствами соответствующих стран, чтобы добиться решения тех задач в области развития, которые в этих странах являются приоритетными.
In consultation with UNOWA, the team facilitated and supported the establishment of an UNMEER office in Conakry. На основе консультаций с ЮНОВА группа оказала содействие и поддержку в создании в Конакри отделения МООНЧРЭ.
A proposal was developed in consultation with the military and substantive sections and the Senior Protection of Civilians Officer. Соответствующее предложение было подготовлено на основе консультаций с военнослужащими, представителями основных подразделений и старшим сотрудником по защите гражданского персонала.
It was developed in consultation with a wide range of experts from origin, transit and destination countries. Типовой закон был разработан на основе консультаций с широким кругом экспертов из стран происхождения, транзита и назначения.
Further employment is subject to mandatory review by HRM in consultation with project manager Решение о дальнейшем найме в обязательном порядке утверждает руководитель кадровой службы на основе консультаций с руководителем проекта
It also noted that the report had been prepared in consultation with all human rights institutions. Он отметил также, что доклад был подготовлен на основе консультаций со всеми правозащитными учреждениями.
It further clarified that the proposed National Harmony Bill was being deliberated in consultation with civil society organizations and international experts. Она далее уточнила, что предлагаемый законопроект о национальном согласии разрабатывался на основе консультаций с организациями гражданского общества и с международными экспертами.
These guidelines must allow for adjustment, in consultation with Headquarters, according to the community context. Эти руководящие принципы должны допускать определенные коррективы, принимаемые на основе консультаций с Центральными учреждениями и с учетом местных условий.
In consultation with other countries, Spain hopes to intensify its activities in this area. На основе консультаций с другими странами Испания стремится углубить свою деятельность в этой сфере.
Consequently, the Chairperson proposed that the draft programme of action be adopted after the Workshop, in consultation with Member States. Впоследствии Председатель предложил утвердить проект программы действий после Рабочего совещания на основе консультаций с государствами-членами.
The Almaty Programme of Action was taken into account when the strategy was outlined in consultation with recipient countries. При разработке стратегии на основе консультаций со странами - получателями помощи принималась во внимание Алматинская программа действий.
Those funds will be utilized in consultation with and on projects identified by the Afghan Government. Этих средства будут распределяться на основе консультаций с правительством Афганистана и направляться на реализацию проектов, определенных этим же правительством.
The Act also allows for approved codes of practice to be made, after consultation with industry. На основе консультаций с конкретными отраслями производства Закон также допускает принятие соответствующих норм и правил.